Раздвинув сёдзи
Медленно выползает пчела...
О, с какой неохотой!
Мацуо Басё
Раздвинув сёдзи, выйду в маленький свой сад.
Хоть солнце поднялось, чуть-чуть прохладно.
Люпин цветёт, но я направлю взгляд
В тенистый уголок, и так отрадно,
Рассветно тотчас станет на душе -
Пионы расцвели – какое диво!
Над ними - стрекоза настороже -
Как крылышки дрожат нетерпеливо.
Густой и сладко-свежий аромат
Щекочет ноздри. В самой сердцевине
Цветка колдует, в поисках услад
Пчела. В пионовом рубине
От рос жемчужных «шубка» повлажнела…
Не хочет выползать – так опьянела.
21 июня 2017
Сёдзи – в традиционной японской архитектуре дверь или окно, представляющие собой деревянную раму с натянутой на неё полупрозрачной бумагой.
Свидетельство о публикации №117062104373
Взору открывает двор
Гор панораму.
Мила Весна мне -
Расцвет и буйство жизни
Под небесами.
Но Осень всё же
Других времён дороже:
Шарм зрелой дамы. -
В ней не найти ущербности,
Как в материнской щедрости!
Владимир Мироненко 29.09.2017 19:47 Заявить о нарушении
Спасибо огромное за Ваше стихотворение!
Прочитала его, и вспомнился Игорь Северянин
Как женщина пожившая, но все же
Пленительная в устали своей,
Из алых листьев клена взбила ложе
Та, кто зовется Грустью у людей...
…….
С пожеланиями всего самого доброго!
Гали Росси 16.10.2017 15:56 Заявить о нарушении
Грустит порой и Осень. Звать за это Дамой Грустной? - Нет!
Всегда в трудах, как мать, стремится всех спасти от голода.
Лишь только щедростью её и жив пока что Белый Свет.
Владимир Мироненко 16.10.2017 18:57 Заявить о нарушении