Из Чарльза Буковски - Без названия

                ЧАРЛЬЗ БУКОВСКИ


                ***


                одни люди молоды и более 
                ничего, а
                другие - стары и ничего
                более,
                а некоторые люди - посередине,
                в общем - ни то, ни сё.

                и случись, что мухи накинут одежду
                себе на спины,
                и все здания сгорят в
                золотом огне,
                и если небо затрясётся как живот
                танцовщицы,
                а все атомные бомбы зайдутся
                в плаче,
                одни люди будут молоды и более
                ничего,
                другие же будут стары и ничего
                более,
                а остальные останутся теми же,
                остальные останутся теми же, что и были,
                и лишь немногих, что отличаются,
                очень быстро свинтит полиция, их матери,
                братья, кто-то ещё;они
                сами себя устранят.

                а в остатке лишь то, что ты
                видишь.

                и это
                жестоко.

               
                21.06.17
               
               


 

              ***

 some people are young and nothing
 else and
 some people are old and nothing
 else
 and some people are in between and
 just in between.

 and if the flies wore clothes on their
 backs
 and all the buildings burned in
 golden fire,
 if heaven shook like a belly
 dancer
 and all the atom bombs began to
 cry,
 some people would be young and nothing
 else and
 some people old and nothing
 else,
 and the rest would be the same
 the rest would be the same.

 the few who are different
 are eliminated quickly enough
 by the police, by their mothers, their
 brothers, others; by
 themselves.

 all that's left is what you
 see.

 it's
 hard.

 


Рецензии
Да, такая безысходность в строках чувствуется и разочарование. Хэнк умел поместить свое настроение в стих! Отличный, философский, умный и страшный! Спасибо, Юрий!

Нашел ещё один стишок, но он большой, потому как будет у вас время, и как будет вам удобно, переведите пожалуйста! С признательностью и уважением! Д.

Interview by a Guggenheim Recipient
by Charles Bukowski

this South American up here on a Gugg
walked in with his whore
and she sat on the edge of my bed and
crossed her fine legs
and I kept looking at her legs
and he pulled at his stringy necktie
and I had a hangover
and he asked me
WHAT DO YOU THINK OF THE AMERICAN
POETS?
and I told him I didn’t think very much
of the American poets
and then he went on to ask some other
very dull questions
(as his whore’s legs layed along the side of
my brain) like
WELL? YOU DON’T CARE ABOUT ANYTHING
BUT IF YOU WERE TEACHING A CLASS AND ONE OF THE
STUDENTS ASKED YOU WHICH AMERICAN POETS
THEY SHOULD READ
WHAT WOULD YOU TELL THEM?
she crossed her legs as I watched and I thought
I could knock him out with one punch
rape her in 4 minutes
catch a train for L.A.
get off in Arizona and walk off into the desert
and I couldn’t tell him that I would never teach
a class
that along with not liking American poetry
that I didn’t like American classes either
or the job that they would expect me to
do,
so I said
Whitman, T.S. Eliot, D.H. Lawrence’ poems about
reptiles and beasts, Auden. and then I
realized that Whitman was the only true American,
that Eliot was not an American somehow and the
others certainly not, and
he knew it too
he knew that I had fucked up
but I made no apologies
thought some more about rape
I almost loved the woman but I knew that when she walked out
that I would never see her again
and we shook hands and the Gugg said
he’d send me the article when it came out
but I knew that he didn’t have an article
and he knew it too
and then he said
I will send you some of my poems translated into
English
and I said fine
and I watched them walk out of the place
I watched her highheels clack down the tall
green steps
and then both of them were gone
but I kept remembering her dress sliding all over her
like a second skin
and I was wild with mourning and love and sadness
and being a fool unable to
communicate
anything
and I walked in and finished that beer
cracked another
put on my ragged king’s coat
and walked out into the New Orleans street
and that very night
I sat with my friends and acted vile and
the ass
much mouth and villainy
and cruelness
and they never
knew why.

Денис Созинов   18.03.2018 08:48     Заявить о нарушении
Спасибо, Денис!В стихотворении он высказывается о своих любимых поэтах(о них же он говорил в разных интервью), что интересно!Переведу к середине недели!С уважением, Юра.

Юрий Иванов 11   18.03.2018 09:03   Заявить о нарушении
От всего сердца вам спасибо, Юрий, за вашу отзывчивость, это очень много для меня значит, особенно сейчас, это уже такая редкость! И, конечно, хочется узнать и прочесть все то, что Хэнк написал, думаю, это тоже очень важно! Ещё раз благодарю вас!

Денис Созинов   18.03.2018 10:39   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 3 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.