Нiчнi ненаписанi вiршi... Миклош Форма
Оригінал:
Нічні ненаписані вірші... Як тіні... Як зорі... Як хмари...
Як мрії, котрі відчуваєш, та повністю не зрозумів...
А іноді віршів уривки нагадують сором від чвари,
котра промайнула миттєво, та сором забути не вмів.
Нічні... Їх чомусь значно більше, ніж тих, що під сонцем приходять.
Можливо, виною буденність і втома від сотень облич.
А може, й слова на заваді, що тисячами хороводять,
І, виснажений розмаїттям, ти сам собі кажеш: облиш...
Нічні ненаписані... Хочу – нічної віршів прохолоди.
Тієї – морозом по шкірі. І кожна чернетка – мов бриз.
Нічні ненаписані вірші... Як щастя можливі нагоди...
Де дуже багато – надії... І – трішечки – стриманих сліз...
Вольный перевод с украинского Светланы Груздевой:
Ночные стихи – только тени… цветов непроросшие споры…
Мечты…ты их чувствуешь слабо и не уяснив до конца…
Обрывки стихов нерождённых, как будто осадок от ссоры,
Что так промелькнула мгновенно, но стыд всё ж коснулся лица.
В ночи почему-то их больше, чем тех, что под солнцем приходят.
То ль будничность, может, причиной, дневной какофонии вихрь...
А может, слова им помеха, что сотнями их хороводят…
Уставший от разнообразья, ты сам осаждаешь стихи.
Ночные мои…как желаю прохлады ночной – не бравады…
Такой, чтоб морозом по коже. Строка черновая – из грёз.
Мои не рождённые ночью…как счастья возможная правда…
Где целые купы надежды…и – капельки – сдержанных слёз…
Аватар Автора оригинала
Свидетельство о публикации №117062006020
...но я, например, вообще последнее время что-то пасую - просто всё кажется непереводимым!)) Вот и над этими стихами зависла...)) А перевести хочется.
Фили-Грань 21.06.2017 09:09 Заявить о нарушении
Напишу, что вольный(у тебя они почти все такие - и м х о..))
Удачи!!!
Обнимаю,
я
Светлана Груздева 21.06.2017 09:16 Заявить о нарушении
Фили-Грань 21.06.2017 09:23 Заявить о нарушении
нежно,
я
Светлана Груздева 21.06.2017 09:36 Заявить о нарушении
Фили-Грань 21.06.2017 13:45 Заявить о нарушении