Я повертаюсь подумки в тi днi... Миклош Форма
Оригінал:
Я повертаюсь подумки в ті дні,
в які уже не зможу не вертатись,
бо пощастило просто закохатись,
бо полюбити випало мені.
Чим заслужив – не знаю, не скажу,
ніхто не відповість на це питання,
я тільки знаю, що люблю востаннє,
тому любов останню бережу.
Я бережу обіймів теплу мить,
я пам'ять, мов зіницю, зберігаю,
і ти так само бережеш, я знаю,
бо і тобі – востаннє – так щастить...
Перевод с украинского Светланы Груздевой:
Я думаю про дней тех перевить,
в какие не смогу не возвращаться:
влюбиться удалось мне – не влюбляться –
и даже, очевидно – полюбить.
Чем заслужил – не знаю, не скажу,
никто ответить не готов на это,
но знаю, что люблю я напоследок
и потому любовью дорожу.
Объятий наших берегу романс,
зеницей ока память сберегаю,
и ты не меньше бережёшь, я знаю:
тебе последний тоже выпал шанс…
Аватар Автора оригинала
Свидетельство о публикации №117062000259