Роберт Фрост - Остановившись в лесу
(перевод с английского)
Я, кажется, знаю, чей вижу я лес,
Хотя его дом — в деревушке, не здесь,
И он не увидит, что встал я впотьмах
Взглянуть на вот эти деревья в снегах.
А конь, небось, думает: «Странны дела!
Встать там, где крестьянского нету жилья,
Меж лесом и прудом, замёрзшим во льду,
Да в самую тёмную полночь в году!»
Трясёт колокольчиком конь мой своим,
Он хочет спросить: «По ошибке стоим?» —
Но слышит лишь лёгкого ветра порыв
И снега паденье, нет звуков других.
Красиво в глубоком и тёмном лесу!
Но я обещанья с собою несу,
И путь меня ждёт, пока я не усну,
И путь меня ждёт, пока я не усну…
Свидетельство о публикации №117061909075