Этот клоун чья-то нежность

Глашатай               
(поэтические философемы, реплики, эссе) 

Смейся, паяц, над разбитой любовью…

Руджеро Леонкавалло  (1857-1919) – итальянский композитор

Франко Корелли (1921-2003) – оперный певец, тенор, исполнитель арии из оперы Леонкавалло «Паяцы»
Перевод с итальянского:

Ипполит Петрович Прянишников (1847-1921) - русский оперный певец (баритон), режиссёр, педагог.

Дорогие читатели, трагизм бытия – движущая сила в истории мирового искусства. Кто он – шут?
Наш замечательный современник Рефат Шакир-Алиев подарил нам образец диалога Путника Жизни с Универсумом.
 В информационном поле современной цивилизации живет блестящая реплика гениев сатирического жанра – «Судьба играет человеком, а человек играет на трубе». (Илья Ильф, Евгений Петров «Золотой теленок», 1931 г.)
Перед публикой появляется смеющийся и плачущий аналитик бытия. Звучит смех сквозь слезы, что находит отклик в сердцах оптимистов и пессимистов, виртуозов острой фразы и строгих пассажей «Войны и мира» Льва Николаевича Толстого, «Капитала» Карла Маркса, «Феноменологии духа» Георга Вильгельма Фридриха Гегеля.
Прав Рефат Шакир-Алиев:

Шут – это роль, которая становится судьбой.

  Никакой актёр не раскрывает веер человеческих эмоций так широко, как шут, смеющийся сквозь слёзы.

Рефат Шакир-Алиев (р. 1945 г.) - Рефат ШАКИР-АЛИЕВ родился в России, в Астраханской области, в семье врачей. Отец - крымский татарин, мама - русская. По окончании Ташкентского мединститута в 1969 году работал врачом-психиатром. Дорос до должности главного специалиста Минздрава республики, был заместителем председателя Общества невропатологов и психиатров Узбекистана, заведовал кафедрой мединститута. Автор более
60-ти научных публикаций и соавтор справочника по психиатрии.
В 1996 году перебрался в Австралию. Первое время был вынужден браться за любую работу: почтового курьера, развозчика пиццы, рабочего на различных предприятиях, водителем автобуса и т.п. Освоив английский язык, проработал много лет врачом в госпиталях штатов Виктории и Западной Австралии. Об этом рассказал в книге "Австралия - удивительная страна".



Литературным творчеством начал заниматься в Австралии под влиянием своего учителя английского языка и писателя Боба Морроу. Неожиданно для себя стал побеждать на австралийских литконкурсах, в том числе выиграл первый приз за рассказ "Старый конь" (The Old Horse) в конкурсе, организованном правительством штата Виктории для писателей-иммигрантов Австралии. Публиковался в журналах и газетах Мельбурна, Сиднея и Брисбена, в России, Узбекистане, США, Украине и Германии.





Автор трёх книг, пишет публистические статьи, рассказы и афоризмы. Занимал призовые места на международных конкурсах афоризмов.
Живёт на берегу Индийского Океана в г.Перте, столице Западной Австралии.



Этот клоун – чья-то нежность…
(Бытие и мы.               
Исповедь заменить нечем!)

05.06.1977
Беспричинный смех ребенка
Цирковой напомнил клоун,
Не смыкая рта воронку,
Что на маске вроде стона.
Он кривлялся, потешая,
Он работал, утешая,
Этот клоун на манеже,
Этот клоун чья-то нежность.
Возвратившись в дом к любимой,
Он пронес объятья мимо.
Аплодировать не стала
Та, что ждала, Та, что ждала.
И ушла. Смеялся клоун,
Открывая рта воронку,
Что на маске намалеван
Для ребенка, для ребенка.
И ушла. Смеялся клоун
Беспричинным смехом звонко,
Маску плача он не тронул.
Он и здесь был на манеже,
Этот клоун, чья-то нежность.
18.06.2017

В жанре диалога с читателями важна роль резюме и постскриптума. Мы верны нашим правилам как основам формирования текста.

***

Резюме:

Паяц, сразить способный шуткой королей, беспомощен перед вульгарным смехом черни.

Каждому свой шаг: императору – от великого до смешного, шуту – от смешного до великого.

 Шут веселит глупца, признавшего в шуте своих собратьев, и в грусть ввергает мудреца, который видит в нём себя.

Рефат Шакир-Алиев





Постскриптум:

Кто же перед нами? – Его Величество шут (Арлекин, клоун).
Предоставляем слово автору афоризмов:

Тот шут, что мудростью не превосходит публику, роль дурачка исполнит без труда.

 Есть юмор исполнения, умирающий вместе с шутом, и юмор содержания, живущий в поколениях.

Хорошо шутит тот, кому есть о чём грустить.

Рефат Шакир-Алиев


Не следует забывать, что "хорошо смеется тот, кто смеется последним"! Так ли это?

А каково ваше мнение, дорогие читатели?


С уважением, Ваш Юрий Петров,
Доктор философских наук


Рецензии