Безсоння лiтньоi ночi... Любов Бенедишин
Нічого душа не забула,
Впізнала колишню біду...
Я знов забрела у минуле
І стежки назад не знайду.
Та ж тиша, тривожна й бездонна,
І та ж безнадій темнота.
Гублюсь в лабіринті безсоння
Між смутків і сумнівів. Та...
Як ниточка – думка відрадна,
Вхоплюся за неї міцніш:
Любов твоя, мов Аріадна
Всміхнеться над ранок мені.
(С) Любов Бенедишин
збірка "Літа проминальна літургія"
Перевод с украинского Светланы Груздевой:
Душа ничего не забыла,
Узнала былую беду…
И прошлое в сердце заныло,
А тропки назад не найду.
Вновь тишь, что тревожна, бездонна
И вновь безнадёги вино…
Страшусь в лабиринте бессонном
Сомнений с печалями. Но…
Как ниточка, мысль мне отрадна,
В неё посильнее вцеплюсь,
В улыбке земной Ариадны
Любви твоей чувствуя вкус.
Свидетельство о публикации №117061700634
Трогательные, нежные и изящные.
Обнимаю теплом сердца.
Артур Наумов 18.06.2017 07:49 Заявить о нарушении
Внесла поправки в два завершающих катрена, поэтому что теперь говорить?..но могу объяснить, что имеется ввиду улыбка АриаднЫ - как любовь ЛГ к героине)
хотя и мне несколько странно такое сравнение: Ариадна - она, ЛГ - он...имхо...
:)
К тебе по светлому дню, ОК?:)..голова уже раскалывается
нежно,
я
Светлана Груздева 18.06.2017 00:36 Заявить о нарушении