Иоганн Вольфганг фон Гёте. Гинкго билоба

Лист от древа, что с Востока
Корни в сад мой запустило,
Тайный смысл хранит глубоко,
Что адепту дарит силы.

Существо ль живое это,
Что в себе разделено,
Иль две стороны монеты,
Что все знают как одно.

(Существо ль это живое,
Что на два разделено,
Иль таких единых двое,
Что их знают как одно?)

На вопрос такой ответом
Смысл нашел я лишь один-
Слышишь ли в моих сонетах,
Что я - двойственно един?



Ginkgo Biloba

Dieses Baumes Blatt, der von Osten
Meinem Garten anvertraut,
Gibt geheimen Sinn zu kosten,
Wie's den Wissenden erbaut.

Ist es ein lebendig Wesen,
Das sich in sich selbst getrennt?
Sind es zwei, die sich erlesen,
Dass man sie als eines kennt?

Solche Fragen zu erwidern
Fand ich wohl den rechten Sinn.
F;hlst du nicht an meinen Liedern,
Dass ich eins und doppelt bin ?

Johann Wolfgang von Goethe, 1815
(1749 - 1832)


Рецензии
жертва дарит жизнь адепту
истина вздыхает Нежно
за холмами где то осень
наконец то Осень жизни
и лишь где то Сожаленье.

Волк Декаданса   17.06.2017 01:21     Заявить о нарушении