К. П. Кавафис. Сhe fece... il gran rifiuto
сказать большое Да или большое Нет.
Так сразу проявляется, кто дать ответ
уже готов и скажет Да, тот в этот день
продолжит убеждения и чести путь.
Кто отказался, не жалеет. И опять
спроси его, он так же стал бы отвечать.
Но правильное Нет всю жизнь не даст покой вернуть.
1899, июнь
Перевод с греческого
16.06.2017
16:00
Источник: https://www.onassis.org/el/initiatives/cavafy-archive
Свидетельство о публикации №117061607619
Выбираешь ты -
Сказать ей "нет" иль "да"...
На предложенье
Ты "да" ответил?
Жаль, но откровенье
Лишь почва
Для посева суеты.
Я выбираю "нет"!
Цветёт мгновенье,
Роняя смерть
В воскресшие следы.
Женя, а как дословно переводится
"Сhe fece... il gran rifiuto"? Это что-то связанное с выбором?
Татьяна Костандогло 20.08.2017 15:07 Заявить о нарушении
Полная фраза из Данте - "Божественная комедия": “che fece per vilta il gran rifiuto”.
Кавафис утверждает здесь, не соглашаясь с Данте, что заслуживает уважения и восхищения тот, кто, отстаивая свои убеждения, имеет смелость пойти против общего течения, несмотря на сознаваемые им тяжёлые последствия.
И ты, Таня, в этом едина с Кавафисом.
Благодарю тебя!
Женя
Евгения Казанджиду 20.08.2017 15:43 Заявить о нарушении
От неё отказываются сознательно, ибо нет доли выше служения небесам своим.
Татьяна Костандогло 20.08.2017 20:21 Заявить о нарушении