Гоар Егиазарян. Ни слова прежде я не написала...

ГОАР ЕГИАЗАРЯН  (1969 г.р.)
(Вольный перевод с армянского Павла Черкашина)


*  *  *

Ни слова прежде я не написала,
О, мама, о твоих святых руках,
О пальцах тонких мраморных молчала
И лишь сегодня умилилась – ах!
Душа от тёплой нежности дрожит,
Понятно мне артерий клокотанье,
И отчего так в венах кровь кипит,
Что чувствую своё существованье!..
Твои, о мама, шёлковые руки
Как будто бы покрылись мотыльками,
Хранят тепло, в делах не знают скуки,
А пальцы показались мне свечами,
Зажжёнными с молитвой кроткой к Богу.
Во сне через мифический огонь
Шагала, неподвластная ожогу,
И не сгорела, пламя сжав в ладонь!
Когда в огне любви, в большой истоме
Моя душа куётся – ты со мной,
И ясно, почему твои ладони
Сплетаются молитвенной свечой!



Подстрочник:

***
Ни слово, ничего я не написала
О атласно-шуршащих твоих руках,
О пальцах тонких, мраморных твоих я всегда молчала,
Только, сегодня, умиление твоей ладони  настолько близко,
Что моя истомлённая душа дрожит от твоей тёплой нежности,
И догадалась: отчего сонная артерия надулся!
И почему так кипит кровь,
Что я почувствовала моё существование!..
Твои атласные руки!
Которые, как будто покрылись маленькими бабочками,
Но ещё не потеряли свою теплоту!
И мне казалось, твои пальцы зажженные свечки:
Молитва к Богу,
И во сне я шагала через мифический огонь,
Моя душа обняла синее пламя, но не сгорела!
Ты всегда приходишь, когда стена души
В неиссякаемом огне любви хочет  выковаться.
Только сейчас понимаю, мама
Почему твои пальцы часто становятся поющей свечой!


Рецензии