День Любви Френсис Бурдильон
Нам дорог солнечный прогал
В апрельских небесах,
Хоть между тем зреет бурь шквал
В свинцовых облаках.
Пусть утром ливень хлынет бойко,
Набравшись сил.
Так дорог мне в год горький
Стал день любви.
Перевод Сергей ЛУЗАН
Впервые на русском
A Day of Love
by Francis William Bourdillon
Dear is the sunny between-while
In April skies.
Though black with storm in the meanwhile
The clouds arise.
Tho' the clouds that shall burst on the morrow
Be gathering above,
So dear in the day of sorrow
Is a day of love.
Свидетельство о публикации №117061202204