Белейшая лилия... Cheney

Джон Вэнс Ченей
Перевод с английского


Белейшая лилия, самая красная роза.
Лето не знает больше такого.
Пение птицы, журчанье ручья.
Прелесть июня однако прошла.

Придёт и уйдёт дорогое лицо.
Пустым навсегда будет место его.
Кто любит – единственный голос слышен тому,
Зовущий его через лет пустоту.

_______

John Vance Cheney

One

One whitest lily, reddest rose,
None other such the summer knows;
Of bird or brook one perfect tune,
And sung is all the sweet of June.

Once come and gone, the one dear face,
Forever empty is its place;
But one far voice the lover hears,
Calling across the waste of years.


Рецензии
Добрый день, Александр!
Хороший перевод.
С теплом Татьяна.

Татьяна Пастернак   06.07.2017 00:07     Заявить о нарушении
Спасибо, Татьяна! Мне приятно.

Александр Таташев   06.07.2017 14:00   Заявить о нарушении