По Р. Сервису. Автоэпитафия Rhyme For My Tomb
Роберта Сервиса (1874-1948), с англ
Почивший здесь
Христианин
Был солнцу сын.
Он жил всем сердцем,
Со страстью, с перцем.
Труд кончив днесь,
Свершив весь путь,
Он сдал экзамен.
Дай ему, Бог,
От всех дорог
Тут отдохнуть.
Теперь землянин,-
Он лёг под камень
В конце пути.
Сие прочти
И отойди,
Но не буди,
И не суди.
До встречи.
Амен.
******************************************
P.S.
Подлинная эпитафия должна быть, конечно, короче, лапидарнее.
Вот она в переводе Андрея Кроткова, почти не оставляющем
возможностей для других вариантов:
Роберт Сервис. Автоэпитафия
http://forum.ingenia.ru/viewtopic.php?id=29784
Здесь почил
Тот, кто солнце любил,
Кто со вкусом жил
И труд завершил.
Даруй ему, Боже,
Удобное ложе,
Благословение,
Отдохновение.
Мир сей покинь –
Аминь.
Оригинал:
Robert William Service
Rhyme For My Tomb
Here lyeth one
Who loved the sun;
Who lived with zest,
Whose work was done,
Reward, dear Lord,
Thy weary son:
May he be blest
With peace and rest,
Nor wake again,
Amen.
Свидетельство о публикации №117060802972