Снежный вечер перевод Robert Lee Frost

Чей этот лес – я догадался.
Под снежной мглой я пробирался
И, обойдя огни селенья,
Никем не узнанный остался.

Моя лошадка в удивленьи:
Зачем же ехал целый день я
Туда, где даже дома нету,
А только холод и забвенье?

И звякнет сбруей, ждёт ответа,
Но ей ответом – посвист ветра
По глади озера лесного,
Да снега тихая беседа.

Лес тёмен и глядит сурово,
Но я с ним связан давним словом,
Пора мне в путь пускаться снова,
Пора мне в путь пускаться снова.




Stopping by Woods on a Snowy Evening

Whose woods these are I think I know.
His house is in the village, though;
He will not see me stopping here
To watch his woods fill up with snow.

My little horse must think it queer
To stop without a farmhouse near
Between the woods and frozen lake
The darkest evening of the year.

He gives his harness bells a shake
To ask if there is some mistake.
The only other sound’s the sweep
Of easy wind and downy flake.

The woods are lovely, dark, and deep,
But I have promises to keep,
And miles to go before I sleep,
And miles to go before I sleep.


Рецензии
По ощущениям волшебно, сделано мастерски! Браво, Анна!

Ирина Сотникова   08.06.2017 16:17     Заявить о нарушении
Спасибо большое, Ирина! :-)

Павлова Анна Сергеевна   08.06.2017 21:06   Заявить о нарушении