Сказка-небылица 13

Поэтический ремикс публикаций Мэри Бэлоу

При огромном стечении  пернатой братии  невинные прелестницы испытывают  трепетность волнения  и  благоговейный страх.
Изо всех имеющихся сил  стараясь выглядеть  солидно и достойно,  юницы  превышают  планку  неимоверно трудного задания.
Радостью исполненные чаровницы за узду придерживают оную, дабы не шокировать присутствующих, разодетых в пух и прах.
Осваиваясь в непривычном окружении,  отрывают от пола сияющие очи  и  смелее озирают публику  ангелоподобные создания,
С чувством гордости осознающие,что разодетые знатнейшие господа собрались в танцевальной зале исключительно в их честь.
Под чарующие звуки музицирующих инструментов  леди в обществе галантных мачо  вытанцовывают  умопомрачительные па.
Счастьем светящиеся леди имеют головокружительный успех у кавалеров; нешуточные страсти разгораются на ярмарке невест.
Ухажёры - закадычные друзья  превращаются в соперников,  готовых бросить  перчатку в лицо  из-за красавиц, сводящих с ума.
Выбор леди,  окружённой свитой претендентов на роль любимого супруга,  достоянием гласности делает белый дамский танец.
Счастливец,  удостоившийся  выбора юницы,  растёт  в собственных глазах,  ослеплённых прелестностью  расцветшего бутона.
Чувства, переполняющие леду, невозможно скрыть от окружающих, ибо на ланитах пылает предательский рубиновый румянец.
От счастья  вне  себя  фартовый  избранник  первостатейной  завидной  приданницы,  от избытка  чувств  не сдерживает  стона.
Лучезарной радостностью  светится  новоиспечённая пара  влюблённых голубков,  неотрывно  смотрящих  друг  другу  в глаза,
Никого и ничего  не замечающих  в упор,  всецело  поглощённых  смакованием  экзотического вкуса  доселе  запретного плода.
У обладателя негаданно-нежданно обретённой редкой жемчужины  жидким брильянтом по щеке стекает скупая мужская слеза.
Капризной изменчивой Фортуны щедрый презент -как на ладонь упавший квазар,все желанья исполняющая лучезарная звезда.


Рецензии