Acqua Kostantin Balmont - Traduzione OLJ
Acqua, sei la specularita' dei nostri pensieri,
Sei nostri sogni senza fondo, immensita' felice,
Sei un leggero rumore delle ore correnti.
Una volta sei immobile, silenziosa,
Un’altra volta sei con un’onda travolgente
Ma sempre libera, leggera, agile e mite,
E sei l’amica per la pelle con la Luna.
Sei in fusione con il Sole fantasioso,
Sei un rombo, sciabordio, con brio dei rivoli,
L’elemento passionale e stranissimo,
La tua voce e' un bacio umido e tenero.
Traduzione fedele dalla lingua russa: Olga Juravlyova
Perugia, il 4 giugno del 2017, Pentecoste - Trnita' Santa
L'originale in lingua russa si puo' leggere qui:
ВОДА - КОНСТАНТИН БАЛЬМОНТ
Вода, стихия сладострастия,
Вода, зеркальность наших дум,
Бездонность снов, безбрежность счастия,
Часов бегущих легкий шум.
То недвижимо-безглагольная,
То с неудержною волной,
Но вечно легкая и вольная,
И вечно дружная с Луной.
И с Солнцем творческим слиянная,
То – гул, то – плеск, то – блески струй.
Стихия страстная и странная,
Твой голос – влажный поцелуй.
http://rusilverage.blogspot.it/2015/07/blog-post_14.html
Свидетельство о публикации №117060500055