Владимир Глазков Тихонько плещет о песок волна...
"Тихонько плещет о песок волна,
ветер уснул.
Звезда упала до морского дна
о счастье что-то шепнув
Мерцает ночь над темную водой,
призрачен свет.
Любовью дышит этот мир земной,
небесной негой согрет.
Все волшебство его принять легко
сердцем живым
свети, чтоб было и тебе светло,
люби и будешь любим" ( Владимир Глазков)
Красота этого поэтического текста в нарушении связанности ( функциональности) ритма; чередовании женского и мужского окончаний на уровне строф; использовании гласных и согласных, способствующих проявлению звуковой ассоциации у Читателя.
В предложенном поэтическом тексте Вл. Глазкова каждое четверостишие, по своей сущности двустише. Автор искусственно нарушает логическую стуктуру строфы, например:
" Тихонько плещет о песок волна,
ветер уснул.
Звезда упалдо морского дна,
о счастье что-то шептув.
Однако : "Звезда упала до морского дна , о счастье что-то шепнув, - до Звезда упала морского дна,/ - о счастье что-то шепнув." - так мы получили двустишие, где в сущности нет поэтической строфы, но есть прозаическое предложение - даже два.
В чем тут дело? - Стихотворение построено на базе нарушения функциональности на уровну строф так, что Автор достигает невероятной формы, - типа стих в стихе или текст в тексте, где первая половина каждой строфы рифмуется только с первой половиной каждой последующей первой и третьей строфами, что создаят впечатление построения стиха в стихе:
Тихонько плещет о песок волна, Звезда упала до морского дна,
Мерцает начь над темною водой, Любовью дышит мир земной,
Все волшебство его принять легко - свети, чтоб было и тебе светло," -
так выглядит текст, составленный нами только из каждой ПЕРВОЙ половины каждой первой и каждой второй строфы.
"ветер уснул. о счастье что-то шепнув.
призрачен свет. небесной негой согрет.
сердцем живым: люби, и будешь любим."
а это вот и второе внутреннее стихотворение, составленное из второй половины каждой второй и четвертой строфы.
Так мы розделили "стихотворение" с женским и мужским окончанием , однако это уже ДВА НОВЬІХ ПОЭТИЧЕСКИХ ТЕКСТА, не имеющих ничего общего с невероятным оригиналом Владимира Глазкова
Литература:
Е.Г. Эткинд, Семинарий по французской стилистике, поэзия, Ленинград, 1960
Свидетельство о публикации №117060510242