Перевод сонета Шекспира 2
За сорок зим глубокими рубцами,
Обезобразив твой наряд пред всеми,
Уж не вспорхнёшь, как в юности, крылами.
И, если спросят: "Где же твой алмаз,
Где изобилие цветущих дней?"
Сказав, что в глубине потухших глаз,
Себя ты пристыдишь ещё сильней.
Похвальнее звучал бы твой ответ,
Когда сказал бы: "Вот моё дитя,
В нём дней моих отцветших яркий свет",
Свою красу в нём снова обретя.
Вновь в жилах кровь как раньше горяча,
В наследнике горит твоя свеча.
Свидетельство о публикации №117060300531
Читается легко.
С теплом,
Татьяна Горчилина 13.06.2017 16:38 Заявить о нарушении