Собой заполнила меня

Вольный перевод стихотворения
Ивана Голля "Мой рот".

Тавро твоей улыбки знойной
Сияет на моих щеках.

Из поцелуев ты в ночах
Мой лепишь рот бесперебойно.
 
А кислотой ревнивых слез
Прожгла не раз мои ладони.

В карманах - писем, словно звезд
На небосводе для влюбленных.

Их слогом верности храним
От соблазнительного взора.

И все ж ревнуешь ты к другим.
От чар их нет защитной шторы.
                18.06.2016
         Н.Филин
        Мой рот
Вылеплен твоими поцелуями.

Кислота твоих слез
Оставила следы на моих ладонях.

От твоих немеркнущих писем
Разбухают мои карманы.
Неуязвим для любого взора.

И все же ты в страхе,
Что женщины будут смотреть на меня.
    Перевод - Вольдемар Вебер.


Рецензии