Фудзивара-но Тэйка о хонкадори и об откликах
Юрий Лотман называл это использованием «чужого слова», литературоведы называют это «реминисценциями», ну а в японской традиции прием получил название «хонкадори».
Он же, Фудзивара–но Тэйка, озвучил основные принципы применения приема «хонкадори». Трактаты об этом есть в переводе уважаемой Татьяны Иосифовны Бреславец, кандидата филологических наук ДВГУ, они в доступе, поэтому ссылки давать не буду (да и администрация портала немного враждебна к ссылкам на чужие ресурсы в теле текста).
~~~~~~~~~~~
«Содержание (кокоро) — это то, где прежде всего нужно создавать новизну. Ищите идею (кокоро), о которой еще не писал ни один поэт, и напишите о ней. Что касается выражения (котоба), то здесь нужно пользоваться старым. Нельзя забывать того языка, который сложился благодаря мастерам трех императорских антологий*. Необходимо также использовать стихи старых поэтов «Синкокинвакасю». Поэтический стиль (футэй) — то, чему необходимо учиться на образцах известных песен выдающихся мастеров. Увидев прекрасную песню, следует перенимать ее стиль, независимо от того, к какому времени она относится».
«Когда создаешь новую песню, используя старую, прибегать к трем стихам из пяти будет чрезмерным и несамобытным. Сверх двух стихов допустимо оставить три–четыре слога».
«Следует начальную строку переделать в заключительную, а заключительную — в начальную».
«Если извлекаются слова из третьей строки изначальной песни, то лучше всего помещать их в последних строках новой танка, чтобы достичь успеха».
«Что касается хонкадори, то, как я уже говорил, только выдающийся мастер может писать о цветах, используя песню о цветах, и писать о луне, используя песню о луне. Другим же следует изменить тему и, беря песню о весне, писать о зиме или осени, а беря песню о любви, писать о временах года или на смешанную тему, при этом нужно слагать так, чтобы чувствовалось, какая именно песня взята за основу».
Фудзивара–но Тэйка, (перевод Т.И. Бреславец)
* Манъёсю (759г.), Кокинвакасю (922г.), Синкокинвакасю (1201г.)
~~~~~~~~~~~~
Из «Вакакухон», своими словами добавлю, что тот же Фудзивара–но Тэйка рекомендовал не писать хонкадори на стихи в пределах одной жизни. То есть, «хонкадорить» современников — это совсем не хонкадорить, а что–то более жесткое.
Многие очень любят писать «отклик», очень близкие аллюзии, стыдливо пряча за ним, за «откликом», в общем–то — плагиат (это не относится к игре каммуридзукэ и к цуги–ута).
Но я твердо уверена, что если не знаешь чего–то и совершаешь — это одно. А вот если ты знаешь о принципе и все равно совершаешь и творишь вопреки сложившимся традициям — это уже другое. Литературная этика, впрочем, вряд ли прививается через такие жалкие прививки, но все равно хочется взывать к сознанию авторов...
Свидетельство о публикации №117060200890
...поля пустые
тревожат душу больше
гусиных перьев
зима не пожалела
ни троп, ни белой туши
")
Елена Евгеньева 02.06.2017 09:12 Заявить о нарушении
Тэйка-сан по другому сказал, я, как могла, доносила мысль)
Коряво))
В общем-то он даже называл конкретную цифру - минус 70 лет. Посчитала что это средний предел одной жизни). Или чуть больше, раньше меньше жили
Иса Лариса 02.06.2017 09:54 Заявить о нарушении
Иса Лариса 02.06.2017 09:55 Заявить о нарушении
у вас ставили в вазу букеты из павлиньих перьев?
Елена Евгеньева 02.06.2017 10:36 Заявить о нарушении
Елена Евгеньева 02.06.2017 14:34 Заявить о нарушении
Иса Лариса 02.06.2017 14:56 Заявить о нарушении
Елена Евгеньева 02.06.2017 15:17 Заявить о нарушении
Лейзи Игл 02.06.2017 18:03 Заявить о нарушении
Будете должны нам с Ле по перышку Финиста Ясного сокола)
Иса Лариса 04.06.2017 14:00 Заявить о нарушении