Осип Мандельштам - Невыразимая печаль

Осип Мандельштам
"Невыразимая печаль"

Перевод на болгарский язык:
Марии Шандурковой

Неописуема печал
отвори две очи огромни   
и вазата съня прогони,
и плисна искри от кристал.

И всичко в стаята попи 
вкуса на сладкото лекарство!
А толкова е малко царство,
а много сънища  стопи.

По малко вино се разля,
по малко и от майско слънце,
от тънката бисквита скърши
със пръсти бели-белина.

1909
Превод: Мария Шандуркова, 30.05.2017 г.

----------------------------

НеописУема печАл
отвОри двЕ очИ огрОмни   
и вАзата сънЯ прОгони,
и плИсна Искри от кристАл.

И всИчко в стАята попИ 
вкусА на слАдкото лекАрство!
А тОлкова е мАлко цАрство,
а мнОго сЪнища  стопИ.

По мАлко вИно се разлЯ,
по мАлко и от мАйско слЪнце,
от тЪнката бисквИта скЪрши
със прЪсти бЕли-белинА.

------------------------------

«Невыразимая печаль»

Невыразимая печаль
Открыла два огромных глаза,
Цветочная проснулась ваза
И выплеснула свой хрусталь.

Вся комната напоена
Истомой — сладкое лекарство!
Такое маленькое царство
Так много поглотило сна.

Немного красного вина,
Немного солнечного мая —
И, тоненький бисквит ломая,
Тончайших пальцев белизна.

Художник: Станислав Жуковский


Рецензии