Маленькая баба-Яга французское стихотворение
Перевод с немецкого Надежды Диас.
Скажи-ка, ты знаком с Ягой,
Не с той, что злая, а с другой.
Она приходит поутру,
В шестом часу, ей-ей не вру.
В семь чистит красную морковь,
Готовит кофе, хмуря бровь.
Затем в сарай она идет,
А в десять нам дрова несет.
Огонь в одиннадцать зажжен,
К двенадцати готов бульон.
Из лягушачьих лап бульон,
Из рыб и раков сварен он.
«Живей, - зовет Яга детей,-
За стол бегите поскорей!».
Свидетельство о публикации №117060104991
К ней приходит друг Кощей.
Просит он побольще ложку,
Похлебать вкуснейших щей.
С улыбкой
Валентина Черняева 01.06.2017 13:08 Заявить о нарушении
Надежда Диас 03.06.2017 12:55 Заявить о нарушении