Добрые вести
100 RUSSIAN HAIKU FOR AKITA 2017/05/30
On May 29, 2017, Alexander Dolin says in his e-mail as follows.
Please find attached the file containing 100 haiku by the Russian poets, members of our almanac “Wild Flowers”.
Here we have the works by the winners of a special contest organized for the further promotion of Russo-Japanese poetic contacts on the basis of haiku.
I would appreciate if you could publish the file on the Akita International Haiku… website – better in this bilingual format. Probably the Japanese translation is not so necessary, but of course, if you would like to provide some of the poems with a Japanese version it might be an additional contribution to the project.
--------------
Nailya Akhunova
***
Дождливый день.
У фонтана -
Выходной.
A rainy day –
a day off
for the fountain.
***
Трели соловья.
На нитке тишины
Мелкий жемчуг.
A nightingale sings –
smoll pearls
on the thread of silence.
Свидетельство о публикации №117053009719
Не люблю пейзажные стихи,
но здесь получились именно стихи, настоящая классика,
хотя точка после "Трели соловья."
вызывает некоторые сомнения.
Князев Вячеслав 01.06.2017 14:13 Заявить о нарушении
На самом деле, как я заметила, большинство современных поэтов хайку вообще избегает знаков препинания... А у меня по настроению )
С уважением,
Наиля Ахунова 01.06.2017 21:40 Заявить о нарушении
Жангырлы кен.
Фонтан -
Жал итэ.
Наиля Ахунова 01.06.2017 21:45 Заявить о нарушении