Два автора
Воскреснуть, к сожаленью, не дано.
Мы в прошлое глядим, и там как будто
Расписано все четко и давно.
Ты снова на краю болотной ямы,
Поверь: здесь нет живой (святой?) воды.
Ты слышишь птиц? Я тоже нет. Так странно.
Здесь, на ковре аира, я и ты
Сплетеньем исцарапанных ладоней
Стихи мешали терпкие вдвоем.
Они исчезли. Все пропало втуне.
Зачем решать, мое или твое?
Два автора одной дурной поэмы,
Давай проводим сон в последний путь,
И все забудем — кто мы, что мы, где мы:
Теперь неважно. Можно отдохнуть.
Исчезнувшим поэмам (как и трупам)
Воскреснуть, к сожаленью, не дано.
Мы оборвали нить — возможно, глупо.
В прощании закончилось кино.
Комментарий от автора:
Участились визиты в личку с требованием поменять слово "трупы". В рецензиях такое тоже наблюдается, но редко. Так вот, дабы не смущать читателя, коротко объясню, почему я не буду ничего менять.
Стихотворение написано в рамках довольно любопытной игры: поэту дается две строки, с которых должно начаться стихотворение. Мои две строки были таковы:
"Исчезнувшим поэмам, как и трупам,
Воскреснуть, к сожаленью, не дано"
Таким образом, любая замена была бы нарушением правил. Посему - все останется так, как оно есть.
Свидетельство о публикации №117053009401
Поэм и трупов,трупов и поэм.
В конце концов,останутся лишь точки.
Три жирных точки авторских замен...
Владимир Бурков 27.02.2019 14:40 Заявить о нарушении