Изменчивость, П. Б. Шелли

(П.Б. Шелли, вольный перевод)

Мы облака, похитившие лунность,
Волнуемся, дрожим, переживаем,
Царица ночь ко сну прикажет мудро-
Блеснём в последний раз, и исчезаем.

Две скрипки мы, в объятьях виртуоза,
Взрываемся от страсти и печали…
То ветру вторим, то дыханью розы,
То- мы огонь, то- холоднее стали.

Мы призрачные дети сновидений,
Для нас и сон – то нега, то отрава…
То плачем, то смеёмся сквозь мгновенье,
Горюем, любим, что ж, имеем право…

Имеем право на печаль, на нежность,
Летим куда придётся… путь свободен.
Вчера и завтра наши канут в вечность…
Изменчивость переживёт сегодня…


Рецензии
Перевод просто чудо!

Ида Замирская   18.03.2021 21:32     Заявить о нарушении
Ида! Спасибо большое! Непременно приду в гости.

С уважением, Наташа

Наталья Спасина 2   19.03.2021 13:21   Заявить о нарушении
На это произведение написано 7 рецензий, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.