Грачья Сарухан. Ни минуты, чтоб снова...
ГРАЧЬЯ САРУХАН (1947 - 2016)
(перевод с армянского Павла Черкашина)
* * *
Ни минуты, чтоб снова тебя провожать
И смотреть на паденье с дерев мокрых гнёзд.
Смысла нет на карете у времени ждать –
И агонии листьев достичь, а не звёзд.
Страх глубокий собак есть у кошек в душе,
Только псам невдомёк, что на тех были злы...
Вновь струится тоска, как и раньше уже,
По артериям душ, что желтее листвы.
Смысла нет, чтобы плакать с тобой, уж прости,
И словами ничтожными тешить легко.
Твои губы скучают по мне, не грусти,
Я тоску по тебе унесла далеко...
Ни минуты, чтоб снова тебя провожать
И смотреть на паденье с дерев мокрых гнёзд.
Смысла нет на карете у времени ждать –
И агонии листьев достичь, а не звёзд.
Свидетельство о публикации №117052609358