Грачья Сарухан. Ни минуты, чтоб снова...

               
                ГРАЧЬЯ САРУХАН (1947 - 2016)
                (перевод с армянского Павла Черкашина)


*  *  *

Ни минуты, чтоб снова тебя провожать
И смотреть на паденье с дерев мокрых гнёзд.
Смысла нет на карете у времени ждать –
И агонии листьев достичь, а не звёзд.

Страх глубокий собак есть у кошек в душе,
Только псам невдомёк, что на тех были злы...
Вновь струится тоска, как и раньше уже,
По артериям душ, что желтее листвы.

Смысла нет, чтобы плакать с тобой, уж прости,
И словами ничтожными тешить легко.
Твои губы скучают по мне, не грусти,
Я тоску по тебе унесла далеко...

Ни минуты, чтоб снова тебя провожать
И смотреть на паденье с дерев мокрых гнёзд.
Смысла нет на карете у времени ждать –
И агонии листьев достичь, а не звёзд.


Рецензии