Вести с того света
(О чём не говорил Конфуций)
Идут спасенье и предупрежденье с того света,
И часто на земле живущим выжить помогают,
Янь-шэн, брат младший Ван Сянь-чэна, помер в разгар лета,
Родным оставшимся всем помогать стал, так бывает.
Сянь-чэня брат двоюродный, начальника Учэна,
Си-гуань вдруг заболел, ему назначили леченье,
Его рвало от тех лекарств, и изо рта шла пена,
Не спал он несколько ночей, изнемогал в мученье.
Когда мать Си лекарство на печи подогревала,
Больной вдруг подал голос: «Тётушка, не повторяйте
Ошибку, я уже сам пострадал от коновала,
Теперь и с братом Си то ж будет, и вы не давайте
Того же зелья, не могу смотреть я сложа руки.
Как он умрёт». Сказав, смахнул лекарство он с камина.
Мать Си спросила в ужасе, превозмогая муки:
- «Но кто ж такой ты, вошедший в тело моего сына»?
- «Я – Янь-шэн, - тот ответил, - год прошёл с моей кончины,
Теперь же голоса вы моего не узнаёте»?
- «Чем после смерти занимаешься? В каком ты чине»? –
Она спросила. Тот ответил ей: «Я здесь в почёте,
О прямоте характера и воли памятуя,
Меня курьером в Царстве мёртвых сделали недавно,
Поэтому с охотой я, о жизни той тоскуя,
Депеши доставляю духам местным, живу славно.
Вот и проведать брата Си собрался, оказалось,
Что болен он, чуть не погиб из-за врача ошибки,
Теперь в ямынь духа-хранителя сходить осталось,
Дела закончив, к вам приду, в делах я очень гибкий».
Смолк голос, и больной закрыл глаза и спал спокойно,
А утром он уже не помнил, что с ним ночью было,
Лишь вечером опять заговорил вполне достойно,
Но не он сам, а в нём Янь-шэна эхо говорило:
- «Сейчас хочу я выпить, дайте мне отвар скорее».
Мать принесла отвар. «Восьмого позовите братца»!
Когда пришёл брат младший, и стоял рядом, робея,
С ним ласково тот говорил, долго не мог расстаться:
- «Будь в своих играх и забавах очень осторожен,
Недавно ты пускал кораблик в речке по теченью
У озера, где предков наших храм и берег сложен,
И на колонну налетел в своём ты увлеченье.
Я, к счастью, рядом был и отклонил её паденье,
Иначе смерти ты б не избежал, ведь под колонной
Есть старая могила, кости там лежат в гниенье.
Отец наш, углубляя озеро, снимал слой донный,
И кости, что лежат в могиле той, в воду попали,
Поэтому покойного дух отомстить собрался,
Я упросил его, чтоб его кости переклали
В сухое место, он пока от мести воздержался.
Тебе, восьмой брат, надлежит перенести могилу».
Затем позвав сестёр, он обратился к ним с воззваньем:
- «У старшей и второй сестры мужья будут со званьем,
Вы будете счастливы, вам здесь всё будет мило.
А младшей счастья не видать, всю жизнь будет в разлуке,
Уж лучше провожу я к нашей матушке к нам в Царство,
Иначе ей от мачехи терпеть придётся муки,
У нас же в Царстве её будет окружать богатство».
И, рассмеявшись, голос тут со всеми попрощался,
Упал Си снова навзничь без сознанья, как и прежде,
А через три дня он уже всё ел и поправлялся,
Сестра же умерла, с матушкой встретиться в надежде.
Приснился Янь-шэн раз уже после выздоровленья,
Сказал: «Брат выздоровел, оказал я помощь другу.
А после встречи с вами выполнил все порученья,
Надеюсь должность получить, так как обрёл заслугу.
Теперь я расстаюсь с тобой, не будет больше встречи»,
Сказав, исчез он. Навсегда они уже расстались,
Но Си ещё жил долго, вспоминая его речи,
И только в Царстве мёртвых они снова повстречались.
Власов Владимир Фёдорович
Свидетельство о публикации №117052606943