Эйфелева башня. Из Мориса Карема

– Да, конечно, – Эйфелева башня
Мне сказала, правды не тая, –
Пью я дождик из небесной чаши.
Кто же, если не жирафа, я?
Голова моя – в небесных сферах.
Рот, как травы, щиплет облака.
Делают они меня бессмертной.
Ноги крепко в Сены берега
Упираются, копыт – две пары.
Мне скучать в Париже не дадут:
Дамы здесь крылаты, как гагары,
Словно муравьи, месье снуют
Вверх и вниз по шее, как безумцы.
А потом, когда приходит ночь,
На язык мне звёзды сладко льются,
И звезду я проглотить не прочь.


ЭЙФЕЛЕВА БАШНЯ. Морис Карем.
(Перевела Светлана Командровская)

Мне рассказала Эйфелева башня тайны века:
Как дождик пьёт она из чаши в небесах благих,
Глава средь облаков, плывущих, словно реки,
Куда-то вдаль, хранит дарованный покой их.

И вечности основа бытия стремится на луга
Сознанья, поселившись и возникнув ниоткуда.
И так же эта башня Эйфеля опёрлась о брега
Спешащей Сены, властного парижского сосуда.

Скучать в Париже не придётся нам с друзьями,
Здесь женщины красивы и стройны, как лани.
Мужчины здесь ухожены, во фраках_с орденами,
И днём и ночью думают о дамах милых и желаньи.

Язык мой сладок тут, стихи с него, как птицы,
Слетают нежнозвучьем на заре вечерней.
Готов я у подножия высокой башни поселиться
И звёзды там считать, наш путь к ним верен.

Морис Карем
ЭЙФЕЛЕВА БАШНЯ
(Перевёл Сергей ИТКУЛОВ)

Мне Эйфелева башня
Однажды так сказала:
 - Стоять весь день на месте
Ужасно я устала.
Вы на меня взгляните –
Ведь я жираф большой!
И облака щипаю,
Достав их головой.
Но я, увы, ногами
В асфальт давно вросла,
Стою я возле Сены,
Такие вот дела…
Давно сбежала бы от вас,
Но мне скучать Париж не даст:
Здесь дамы, словно мотыльки,
А господа, как муравьи,
Меж ног моих, забыв покой,
Снуют беспечно день-деньской.
А есть такие смельчаки,
Что часто, без границ,
По шее движутся моей,
Как пчёлы, вверх и вниз.
А ночью звёзды я лижу,
Ты можешь видеть это:
А  вдруг одну я проглочу,
Случайно, как конфету…


Рецензии