Хиль де Бьедма, Хайме. Мне больше не быть молодым

Jaime Gil de Biedma y Alba. No volvere a ser joven
Хайме Хиль де Бьедма-и-Альба (1929-1990). Мне больше не быть молодым
Литературный перевод стихотворения с испанского языка.
Оригинальный текст приведен в первой рецензии.





                Мне больше не быть молодым.

В этой жизни всегда всё всерьёз,
Но человек это понимает поздно -
Как и все молодые люди, я думал,
Что у меня впереди вся жизнь.

Я хотел оставить свой след в этом мире
И покинуть его под аплодисменты -
Старость и смерть казались мне
Просто театральной постановкой.

Сейчас понятно, что моё время ушло
Навсегда, и вот она, горькая правда:
Старость и близкая смерть стали
Главными стимулами в моей работе.


Рецензии
Это про меня тоже! Все просто. ясно, без обиняков и... жестоко!

Спасибо за переводы! Несколько раз брался изучать испанский. но бросал.

Дмитрий Рамирес   16.06.2017 00:28     Заявить о нарушении
И я також испанский учу - с большими паузами))

Сергей Путилин   16.06.2017 13:44   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 3 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.