Янису Гримсу Ещё о клёне
Учитель, тебя уже нет и я скоро умру,
Но нежной листвы переливы зелёные
Твой умерший клён... И живые мне клёны.
А ты бы одобрил поэтику эту -
Я стих не пишу, я просто об этом.
Когда среди лета и тёмной листвой,
Вот так ежегодно покрылся клён твой.
Потом под фонарным, под светом у Блока,
Фонарь и аптека пройдутся эпохой.
И лист на ветру, прижимая к оконцу
Кому-то, когда-то подарит вдруг солндце.
Клиновым листом, рядом с гроздью калины..
- Я, Янис Гримс, - мы навечно едины!!!
Свидетельство о публикации №117052201881
Интересно, кто переводит Яниса?
Илварс Спейсманис 03.08.2017 17:02 Заявить о нарушении
Со мной он говорил на русском, понимая, что язык папы я забыла.
Моэстро, мастер, УЧИТЕЛЬ!!! Вот так он и останется мне.
Сабина Лейманис 30.09.2017 07:22 Заявить о нарушении