Вот и лето прошло. Петрусь Бровка, перевод с белор

Вот и лето прошло.

Вот и лето прошло, отшумели колосья,
Трудно мне объяснить, как рождается осень.

Неприметна ничем проплывёт паутинкой,
Глянет жёлтым листом с-под зелёной косынки.

И туманом всплывёт над речушкою сонной,
Растревожит дымком от картошки печёной.

Очарует огнём юной стройной рябины,
На отлёте помашет крылом аистиным.

А потом,
А потом лист последний сорвётся.
Не пойму, почему ты мне осень по сердцу!

19.05.2017 г. © Ана Болик


Пятрусь Броўка

Вось і лета сышло. Адспявалі калоссі,
Цяжка мне заўважаць, як з’яўляецца восень.

Непрыкметна зусім прыплыве павуцінкай.
Гляне жоўтым лістком з-пад зялёнай хусцінкі.

Усплыве туманом над рачулкаю соннай,
Устрывожыць дымком зпахам бульбы пячонай.

Зачаруе агнём маладзенькай рабіны,
На адлёце крылом памахае бусліным.

А пасля,
А пасля ліст апошні сарвецца…
Ды не знаю чаму ты мне, восень, па сэрцу!


Рецензии
Мне всегда кажется, что в осенних листьях, хранятся осколки лета, поэтому они цветные)))

Доброе утро, моя дорогая!

Очень красивый перевод. Паутинка слов легла тонкой позолотой.

Вот и лето пришло!))) С чем тебя и поздравляю!))

Обнимаюсь с тобой!))

С улыбкой, Надя :)

Надежда Литовченко   01.06.2017 09:22     Заявить о нарушении
Добрый вечер, Чеширка))))Дождались! пошёл поворот на теплышко)) обнимаю тебя, мой хороший:):)^_^

Ана Болик   01.06.2017 18:12   Заявить о нарушении
Это точно))) Я в ростовской области живу, так, к нам тепло тоже, вот-вот пришло))) Но главное, что лето будет! :)

Надежда Литовченко   01.06.2017 18:22   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.