Олена Телига. Вечное
ВЕЧНОЕ
Н. Ливицкой-Холодной*
Любовь трепещет на цветах весенних,
Во вздохах ветра, в отзвуках напева,
В слезах горючих, в зыбких сновиденьях,
В стреле обиды и в пожаре гнева.
Заходит солнце – эхо в эту пору
Вновь донесёт мелодию былую,
И чей-то жгучий взгляд, подобно вору,
Похитит сердце, нас в глаза целуя.
Спустя тысячелетья мы и ныне,
В лихие времена господства стали,
Лампаду золотую, как святыню,
Тебе, Любовь, хранить не перестали.
И пусть другой мы Пани присягаем –
Единственной, Любимой и Единой, –
Но твой прекрасный образ нестираем –
Запечатлён в святыне он старинной.
Душа горит – а жизнь ярка, искриста!
Успеть всё взять! Отдать себя до края!
Но пусть твоя святыня, словно пристань,
Нас приютит, от бури защищая.
Проходит время, в вечность улетая,
И рыцари оружие сменили...
Тебе, Любовь, Царица Золотая,
Мы вечную лампаду сохранили.
1933
(перевод с украинского –
Валентина Варнавская)
________________________
* Наталья Ливицкая-Холодная (1902–2005) –
украинская писательница, поэтесса, переводчица,
с которой в 1932–1933 годах Олену Телигу
связывала тесная дружба.
Свидетельство о публикации №117051900150
Спасибо Вам. С уважением,
Ирина Талых 26.06.2017 19:21 Заявить о нарушении
С уважением -
Валентина Варнавская 26.06.2017 23:17 Заявить о нарушении