На пути к разгадке - Cat Stevens - On The Road To

https://www.youtube.com/watch?v=OPv0-9Q79a4

На пути к разгадке - Cat Stevens - On The Road To Find Out

Я покинул милый дом, чтоб узнать всё, что можно,
И друзей я побросал, чтобы мозг свой опорожнить.

Я попал на шумный путь, здесь кого только не встретил,
И от них узнал я суть - обо всём на свете.

Так вперёд, секунды пусть время отмеряют,
Сколько нового ещё я в пути узнаю.

Буду знать в конце - всё, а в пути удивляюсь,
Впереди снег, дождь, я сквозь них пробиваюсь.

Слышу ветер воет так - поторопись-ка, приятель,
А малиновка на ветвях - волноваться хватит.

Так вперёд, секунды пусть время отмеряют,
Сколько нового ещё я в пути узнаю.

Я в одиночестве своём надеюсь, она скучает,
Поцелуй последний мой с грустью вспоминает.

Порою стонем мы в пути, бывает так, конечно,
Но в будущность свою  прийти должны мы неизбежно.

Так вперёд, секунды пусть время отмеряют,
Сколько нового ещё я в пути узнаю.

И теперь могу сказать, как поумневший парень,
Не пытаясь - не узнать, вспомни лежащий камень.

В тебе ответы быть должны, не взглянуть ли сразу?
Из себя грехи гони, книги загружай в свой разум.

Cat Stevens - On The Road To Find Out

Well I left my happy home to see what I could find out
I left my folk and friends with the aim to clear my mind out

Well I hit the rowdy road and many kinds I met there
Many stories told me of the way to get there

So on and on I go, the seconds tick the time out
There's so much left to know, and I'm on the road to findout

Well in the end I'll know, but on the way I wonder
Through descending snow, and through the frost and thunder

I listen to the wind come howl, telling me I have to hurry
I listen to the robin's song saying not to worry

So on and on I go, the seconds tick the time out
There's so much left to know, and I'm on the road to findout

Then I found myself alone, hopin' someone would miss me
Thinking about my home, and the last woman to kiss me, kiss me

But sometimes you have to moan when nothing seems to suit ya
But nevertheless you know you're locked towards the future

So on and on you go, the seconds tick the time out
There's so much left to know, and I'm on the road to findout

Then I found my head one day when I wasn't even trying
And here I have to say, 'cause there is no use in lying, lying

Yes the answer lies within, so why not take a look now?
Kick out the devil's sin, pick up, pick up a good book now

"Tea For The Tillerman" 1970


Рецензии
Честно скажу, с наслаждением слушаю песни на других языках - но никогда не включаю понимание слов. Иначе мне как-то плохо становится. Из-за слов и большинство русских песен не воспринимаю - не нравится! Музыка, голос что-то там поёт, и хорошо. Всегда жду полновесного, драгоценного текста - и почти не нахожу. Вот и тут. Перевод, труд, внимание - а ценность и смысл автора мне неясны. Наверное, я в шорах бардов - это же моё поколение, да и я там отметилась. И ещё в шорах языка - слишком привязана к стране и ясно вижу разницу "внешних" песен по типу познания, что ли? Итак, перевод - понравился. А глубина авторская мне неподвластна( имею в виду певца). Какая-то мелкая лужица.

Ирина Маракуева   25.05.2017 20:51     Заявить о нарушении
Да, Ирина, я понимаю ваше разочарование, со мной тоже такое бывает часто.
Но как нельзя судить по одному стихотворению о поэте, так и тут, по одной песне - об авторе. Он - именно автор и исполнитель, можно сказать, британский бард. Альбом, который я взялась переводить, записан, когда Стивенсу было 22 года. Это третий его альбом, который стал трижды платиновым в США. 11 песен, все разные по силе и глубине. Каждая вписывается в биографию. Смотришь записи на ютюбе и видишь, сколько обаяния, энергии, погруженности в свою музыку у этого молодого человека.
Могу только надеяться, что мои переводы не искажают мысли автора :)
Но вообще, перевод песен такая специфическая вещь))) Интересная только "фанатам" этого дела)))

Очень рада вам, Ирина! Спасибо, что читаете :)
Будем надеяться на теплое лето:) Удачи!

Светлана Анджапаридзе   26.05.2017 20:15   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 3 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.