Coz I Luv You - Slade

http://youtu.be/4BqJUiaINGg
http://youtu.be/VxFHTxI_dzs- live

Перевод песни Coz I Luv You британской
группы Slade с альбома Sladest (1973)

ВЕДЬ ЛЮБЛЮ Я

Не смеюсь, когда
Ты до слёз смешна -
Ведь люблю я.
Отвернусь, шутя,
От твоих румян -
Ведь люблю я.
Нравится мне всё в тебе,
Не изменишь ты себе.
Мои мысли чисты
И улыбнулась ты -
И люблю я.
Я шут в твоих глазах -
Видишь, я в слезах,
Но люблю я.
Нравится мне всё в тебе,
Не изменишь ты себе.

Коль кусаешь губу
И клянёшь ты судьбу -
Да, люблю я.
Коль ты так далеко -
Сердцем льну легко,
Так люблю я.
Нравится мне всё в тебе,
Не изменишь ты себе.
Время скажет нам -
Будет ли весна,
Ведь люблю я.
Что пройдёт легко
Мимо нас - вздохнём: хо-хо!
Ведь люблю я.
Нравится мне всё в тебе,
Не изменишь ты себе.

Ла-ла-ла-ла-ла...

COZ I LUV YOU

I won't laugh at you when you boo-hoo-hoo coz I luv you
I can turn my back on the things you lack coz I luv you
I just like the things you do mmm,
don't you change the things you do mmm
You get me in a spot and smile the smile you got and I luv you
You make me out a clown then you put me down I still luv you
I just like the things you do mmm,
don't you change the things you do mmmm

When you bite your lip you're gonna flip your flip but I luv you
When we're miles apart you still reach my heart how I love you
I just like the things you do mmm,
don't you change the things you do mmm,
Only time can tell if we get on well coz I luv you
All that's passed us by we can only sigh hihi coz I luv you
I just like the things you do mmm,
don't you change the things you do mmm.

la la laa la la..


Рецензии
Ну, это имхо песня из лучшей сотни песен всех времен и народов!
Много переводов ее видел, потому сам не стал переводить.
Но зато пел ее на аглицком сто тыщ раз)) теперь вот можно и на русском попробовать.
Только для ритма мне одно место хочется заменить - клоуна поменять на шута - "Я шут в твоих глазах", имхо так куда эквиритмичней;)
И вот тада - спою!)))
А потому что перевод очень хороший получился!

Спасибо за любимых Слэйдов!
Жму крепчайше!!!

Михаил Беликов   17.05.2017 21:12     Заявить о нарушении
Привет, Миша!
Я других переводов не читал, поэтому переводить мне было легко и вольготно:)
Знаешь, я уже опубликовал перевод, когда мне в голову тоже пришёл шут. Наверное, послушаюсь тебя и исправлю.
Спасибо за добрые слова, Миша! Буду рад, если споёшь мой вариант:)

Жму крепчайше!!!

Скаредов Алексей   18.05.2017 14:19   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.