Оболонь... Татьяна Левицкая

http://www.stihi.ru/2017/05/13/4269


Оригінал:


Зачарована чайка на куполі вежі
зосередила погляд у срібну бистрінь.
Легіт ніжно гребінкою хвильку мережить,
в тиховоддя пірнає, шукаючи тінь.

Береги обрамляє пісочок гарячий,
стелить руни м’які під галузки кущів.
В дерев’яному човнику літо рибачить,
З рук годує мастиркою щук, судаків.

Помаранчеве сонце шкварчить на пательні,
спрагло воду п’є небо з Дніпровських долонь.
Розпустилися дреди вербичок зелених.
Вудить на мілководді мальків Оболонь*.



Переклад з української Світлани Груздєвої:



Чайка, чарам верна, прямо с выступа сваи
Устремила свой взгляд в серебристый плетень.
Ветер нежно гребёнкою волны взбивает
И в глубины ныряет, ища свою тень.

Берега обрамляет песочек горячий,
Стелет мягкие руна под дебри кустов.
В деревянном судёнышке лето рыбачит,
Угощая приманкою щук, судаков.

Разогретое солнце фырчит в сковородке,
Небо жаждой томимо – Днепр тянет ладонь.
Мочат вербы косички в зелёной оплётке.
Удит на мелководье мальков Оболонь.


* - один из районов Киева
    фото из Инета


Рецензии
Чайка чарам верна!- чудненько!!! Светлик!Мочат вербы косички!!! Хорошенькое стихо у Татьяны и твой перевод стоит того! Спасибо,Обеим! Обнимаю нежно,Инна.

Инна Гаврилова   18.05.2017 10:04     Заявить о нарушении
Столь запоздалое с п а с и Б о, милая Инуся!
Обнимаю на Здоровье,
я

Светлана Груздева   21.12.2020 14:14   Заявить о нарушении
На это произведение написано 6 рецензий, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.