Танго Освенцима
Музыка: популярная мелодия танго в довоенной Польше.
Слова (оригинал на польском языке) - Ирка Яновски (Irka Janowski), польская девочка 12 лет, погибшая в Освенциме.
После войны польский текст был переведён на идиш бывшими узниками Освенцима. Поэтический перевод на идиш сделали Шмерке Качергинский и P.M.
Исполняет Элечка. https://www.youtube.com/watch?v=_zesfm1DvA8
ТАНГО ОСВЕНЦИМА
Фокстрот и танго среди других мелодий
Мы больше всех любили до войны
Их грусть была тогда как будто в моде
А их слова наивны и нежны
Но позади остался тихий город
Где мы с тобой бродили у реки
Так спой мне мейдл за лагерным забором
Про выстрелы про печи и штыки
Это наше танго играй под чёрным дулом
Наше танго пой в Освенцинском бараке
Чтоб наконец-то в дыму и мраке
Свобода белой птицею мелькнула
Это наше танго играй под чёрным дулом
Наше танго в Освенцинском бараке
Чтоб наконец-то в дыму и мраке
Свобода белой птицею мелькнула
И вспомнит негр как брал он мандолину
И прозвенит неслышно пара нот
Француз подхватит и расправит спину
А третьим англичанин подпоёт
Поляк возьми же маленькую флейту
Она давно охрипла от тоски
Сыграй про вёсны сыграй про лето
Сыграй ещё про город у реки
Это наше танго играй под чёрным дулом
Наше танго в Освенцинском бараке
Чтоб наконец-то в дыму и мраке
Свобода белой птицею мелькнула
Это наше танго играй под чёрным дулом
Наше танго пой в Освенцинском бараке
Чтоб наконец-то в дыму и мраке
Свобода белой птицею мелькнула
Свобода белой птицею мелькнула
Свобода белой птицею мелькнула
Свидетельство о публикации №117051607772