Благослови, о Господи! Данка Стоянова
Перевод Альбины Янковой
Когда мерцает воздух
В лунном свете
И замирает отзвук
Волн под вечер,
И красота волнует
И тревожит,
То звездный мир чарует
Словом, Божьим.
Мне не заснуть в молитве,
Ночью лунной,
Благословенны ритмы
Сердца – струны.
На них играет муза
Вдохновенно,
Нет лучшего союза -
Откровенно.
Рассвет над миром птицей
Дрожь по коже,
Усталые зарницы,
Волны тоже.
Благослови меня, благослови, о, Боже!
16.05.2017
ДАНКА СТОЯНОВА
БЛАГОСЛОВИ, О ГОСПОДИ!
Когато въздухът трепти
Във лунна светлина,
Когато звуци и вълни
Замират в тишина.
Красота душата тревожи
И като бял повей, о Боже
Със взрив от слова
Звездна нощ ме люлей.
В тези молитвени нощи
Нима ще заспиш?
И красота тревожна още
Ще ли благословиш?
Сърцето е лиричен храм
В страсти разпилени ,
А някъде далеко там,
Спят треви зелени.
Като птиците ранени
От дивни светлини,
От красота уморени
Над стихнали вълни
Благослови, о Господи, благослови!
Свидетельство о публикации №117051606065