Где ивы речные как сказочный сад...

(перевод Down By the Salley Gardens
BY WILLIAM BUTLER YEATS)

Где ивы речные как сказочный сад
Был с милой своею я встретиться рад,
Она пробегала средь тонких ветвей
На крошечных ножках, что снега белей

И ласки дарила мне просто она
Как вешняя роща листвою полна,
Но молод я был и, наверное, глуп
А в чувствах своих неподатлив и скуп

Влачилась река средь зеленых полей
К реке приходил я с любимой моей.
Клонилась, клонилась ко мне на плечо
И белою ручкой касалась еще,

О легкости жизни твердила она,
Как пойма высокой травою полна,
Но молод я был и речам не внимал,
Сегодня же час сожалений настал...


Рецензии