Когда мне будет..
И птичий гомон смолкнет на ночь,
Погаснет в окнах поздний свет,
Лист упадет неловко,навзничь.
Когда мне будет 200 лет,
Сыграет туш промозглый ветер
И примет степь скупой обед,
Лишь дождь заплачет на рассвете.
Когда мне будет 200 лет,
Зеленый шум весна встревожит
И алых маков горький цвет
На чуть приметный холм положит.
Когда мне будет 200лет...
Перевод с русского на сербский Драгана Старчевич
http://www.stihi.ru/2018/12/02/6170
Кад будем имала
Драгана Старчевич
Кад будем имала две стотине лета
И птичја граја утихне у мраку власти
Кад у прозору згасне касно светло
Тад лист ће неспретно и уназад пасти.
Кад будем имала две стотине лета
Скелетни ће ветар започети игру
Степа ће добити оскудну вечеру
И само ће киша плакати у зору
Кад будем имала две стотине лета
Зелена бука пролећа пробудиће свет
А из горчине скерлетнога мака
На малој хумки изникнуће цвет
Кад будем имала две стотине лета ...
Свидетельство о публикации №117051500529
*
Когда мне будет двести лет,
дикие мальвы будут цвести
на чуть приметном холме
далеко в горах
Когда мне будет тысяча лет,
холмика давно уже не будет.
Лишь горные мальвы
все также будут цвести ...
*
Как-то вот так ... счастья тебе и долгих и светлых дней, сестренка !
Илана Шалэхет 12.03.2018 12:29 Заявить о нарушении
Счастья тебе,Лана!
с уважением
Софья Измайлова 17.03.2018 01:26 Заявить о нарушении