ТЫ ЗОВИ НЕ ЗОВИ... с украинского
Ти гукай не гукай, а літа не почують.
Все біжать та спішать - хоч співай чи ридай...
От би взнать: а вони ж хоч човнами кочують
Чи наосліп женуть, як глуха череда?
А навіщо? Хай діти оцінюють чесно.
Ми жили. І дарма ще не всі ми орли, -
Як покличуть на звіт, ми спокійно воскреснем.
Хай Історія судить. Жили, як змогли...
Та воно-то гуртом під Історію можна:
Там - проскочиш, а там - проведуть ордени.
Інша справа - сини. Чи наважиться кожен
З нас воскреснуть, коли зажадають сини?
"ТЫ ЗОВИ НЕ ЗОВИ..." (вольный перевод П.Голубкова)
Ты зови не зови, а века в ус не дуют.
Все бегут и спешат - хоть ты пой, хоть рыдай...
Вот узнать бы: хоть лодками люди кочуют,
Иль вслепую бредут, как глухие стада?
А зачем? Сыновья пусть оценят их честно.
Мы ушли. И, хотя и не все мы орлы,
Позовут на отчет - мы спокойно воскреснем.
Пусть История судит. Смогли, что смогли...
Да, гурьбой под Историю - то не так страшно:
Там - проскочишь, а там - ордена зачтены.
Тут другие дела. И решится ли каждый
Вновь воскреснуть, когда суд устроят сыны?
Свидетельство о публикации №117051406570