Кто сказал, что мир не завоюю?!
І не покладу його до ніг?!
Лиш одне питаннячко хвилює, -
На яку ступити із доріг,
Щоб не посковзнутися, не впасти
І велику гулю не набить,
Коли буду гнатися за щастям
Й на коліна ставити весь світ…»
Зінаїда Гайдук – запорізька поетеса,
на жаль… покійна…
Перевод:
Кто сказал, что мир не завоюю
И не уложу его у ног?! –
Лишь один момент меня волнует,
По какой пойти мне из дорог,
Чтоб не поскользнуться, не упасть мне, -
Шишкой вмиг подбив на лбу итог,
Когда буду гнаться я за счастьем…
На колени ставить мир у ног…
14.05.17
Свидетельство о публикации №117051405214
И давно дорогу позабыл я к Вам?!
Отчего сегодня шаг свой тороплю я? -
Чтобы восхититься и припасть к ногам...
Если поскользнусь я и свалюсь в отрубе,
Мне плевать на шишку - сочинять бы мог!
Очень тороплюсь я в гости к маме Любе,
Чтобы вместе с миром полежать у ног...
Здравствуйте, Дорогая Любовь Ивановна! Как же замечательно Вы прочувствовали милую, добрую иронию оригинального текста! И как художественно и точно перевели!
Очень понравилось! Светлая память Зинаиде Гайдук...
Обнимаю,
Станислав Сергеев-Славянский 14.05.2017 21:03 Заявить о нарушении
Недавно смеялась, прочтя анекдот: - Как Вас зовут? - Славик. - А отчество? - С такой зарплатой просто - Славик! )))
Всего тебе доброго, Славик, ( :))) - это не из-за той причины, а как сыночек... Мира, радости, любви, гармонии, творческого вдохновения, счастья тебе и всей семье! Обнимаю душой
Любовь Берегиня 15.05.2017 15:14 Заявить о нарушении