Михаил Анищенко-Шелехметский - Я умру - и сожгите
***Я умру – и сожгите дотла
Перевод на болгарский язык:
Марии Шандурковой
***
Щом умра – изгорете съвсем
всичко мое – и синьо, и бяло,
да не може страната край мен
да се всели в душата и в тяло.
Виж, каква се получи беда.
Тетивата отпускам тъй трудно.
Аз обичах родината, да,
но страна бих избрал си аз друга.
Превод: Мария Шандуркова, 06.05.2017 г.
--------------------
Щом умрА – изгорЕте съвсЕм
всИчко мОе – и сИньо, и бЯло,
да не мОже странАта край мЕн
да се всЕли в душАта и в тЯло.
Виж, каквА се полУчи бедА.
ТетивАта отпУскам тъй трУдно.
Аз обИчах родИната, дА,
но странА бих избрАл си аз дрУга.
----------------------------
***
Я умру – и сожгите дотла,
Всё моё – в голубом или в белом,
Чтобы эта страна не могла
Стать душою моей или телом.
Вот такая случилась беда.
Тетиву отпускаю тугую.
Я любил свою родину, да,
Но страну бы я выбрал другую.
От
Свидетельство о публикации №117051306342