Михаил Анищенко-Шелехметский - Я умру - и сожгите

Михаил Анищенко-Шелехметский
***Я умру – и сожгите дотла

Перевод на болгарский язык:
Марии Шандурковой

***

Щом умра – изгорете съвсем 
всичко мое – и синьо, и бяло,
да не може страната край мен
да се всели в душата и в тяло.

Виж, каква се получи беда.
Тетивата отпускам тъй трудно.
Аз обичах родината, да,
но страна бих избрал си аз друга.

Превод: Мария Шандуркова, 06.05.2017 г.

--------------------

Щом умрА – изгорЕте съвсЕм 
всИчко мОе –  и сИньо, и бЯло,
да не мОже странАта край мЕн
да се всЕли в душАта и в тЯло.

Виж, каквА се полУчи бедА.
ТетивАта отпУскам тъй трУдно.
Аз обИчах родИната, дА,
но странА бих избрАл си аз дрУга.

----------------------------

***

Я умру – и сожгите дотла,
Всё моё – в голубом или в белом,
Чтобы эта страна не могла
Стать душою моей или телом.

Вот такая случилась беда. 
Тетиву отпускаю тугую.   
Я любил свою родину, да, 
Но страну бы я выбрал другую.

От


Рецензии