Длинные лодки - Cat Stevens - Longer Boats

https://www.youtube.com/watch?v=-QF3Cjbk1zU


Длинные лодки - Cat Stevens - Longer Boats


Длинных лодок не обогнать нам,
Их не обогнать нам, их не обогнать нам.
Длинных лодок не обогнать нам,
Хватайся скорей, ведь у них есть ключ от дверей.

Ни к чему в саду моем бог,
Лишь бы там цветок расти мог.
Ведь не знает тела душа,
Растёт не спеша... как цветок хороша.

Длинные лодки летят захватить нас,
Летят захватить нас, летят захватить нас,
Длинные лодки летят захватить нас,
Прячься скорей, ведь у них есть ключ от дверей.

Мэри скинет на пляже бельё,
Пусть бы пастор взял за руку её.
Ведь не знает тела душа,
Где же пастор? Он идёт не спеша.

Лангольеры летят захватить нас,
Летят захватить нас, летят захватить нас,
Лангольеры летят захватить нас,
Прячься скорей, ведь у них есть ключ от дверей.

Ум открой свой и оглядись,
Их увидишь, они смотрят вниз.
Одинок астероид, пустоту нам откроет,   
Умираньем затронут.



Cat Stevens - Longer Boats

Longer boats are coming to win us
They're coming to win us, they're coming to win us
Longer boats are coming to win us
Hold on to the shore, they'll be taking the key from the door.

I don't want no god on my lawn
Just a flower I can help along
'Cause the soul of no body knows
how a flower grows... Oh how a flower grows.
 
Chorus

Mary dropped her pants by the sand
And let a parson come and take her hand
But the soul of no body knows
Where the parson goes, where does the parson go?

Chorus

Raise your mind up and look around
You can see them, yes they're looking down
From a lonely asteroid, in a vacant void.
Dying, but not destroyed.

"Tea For The Tillerman" 1970


Рецензии
Привет, Светик!
Хорошая, снова акустическая вещь, баллада.
Опять непростой текст, я тоже так понимаю, что о пришельцах из космоса, захватчиках.. (хотя, кто тут имеется в виду в скобках, может и мы например, СССР - еще не ясно;) )
Это по припевам понятно.. а вот то, что в куплетах, можно сильно разно интерпретировать. Ты по своему сделала, у меня несколько иной смысл рисуется во многих местах.. Ну, текст такой вот, непростой))
Эквиритм почти полностью вышел. Тут тоже трудности - рвется песня местами, ритм резко меняется..
Итожа, считаю, что с художественным переводом ты справилась. До идеального, близкого к оригиналу конечно далековато.

Спасибо за знакомство с еще одной песней Стивенса!
Новых удач!!;)

Михаил Беликов   13.05.2017 12:14     Заявить о нарушении
Миша, привет тебе!
Пришельцы и более никто))) Автор будто бы видел НЛО, и после такого случая была написана песня :) Когда об этом прочитала, припомнились лангольеры, вот их тоже приплела)))
Признаюсь, меня больше художественные переводы прельщают, с хорошей степенью близости к оригиналу (близкие контакты третьей степени))))и с намеком на эквиритм, но это уже как получится.
Знаю твое пристрастие к точности и очень его уважаю!
И потому твоя оценка мне важна :)
Спасибо, дорогой!

А когда ты порадуешь новым?

Светлана Анджапаридзе   13.05.2017 12:33   Заявить о нарушении
Дааа, лангольеры тоже навеяли воспоминания))
Я тоже уважаю твою позицию (впрочем я всех уважаю априори;) ) и нисколько не хочу ее поменять. Стараюсь писать что приходит в голову, без корректировки на позицию адресата, но имея конечно ее подспудно в башке))
Новое у меня всегда как-то незапланированно.. даже пока не знаю, что бы такое этакое перевести.. но может вот как раз на след.неделе - время будет на работе (а дома мне неудобно переводить, не люблю дома.. чисто исторически)
Пока могу только порекомендовать покопаться в старом.. там же очень много чего, на мой имхо взгляд, интересного;) )))

Михаил Беликов   13.05.2017 13:43   Заявить о нарушении
Рекомендация в десятку ;) Так и сделаю, немного освобожусь от дел...

Но я своим вопросом хотела тебе придать ускорение, а вдруг получится ))))

Удачи, Миша! Всегда тебе рада :)

Светлана Анджапаридзе   14.05.2017 11:57   Заявить о нарушении