Роберт Фрост. Огонь и лёд

Что мир погубит – смерчь огня?
Охватит вечный лёд?
В плену страстей поймёшь меня –
Нет силы яростней огня.
Хотя, скажу я наперёд,
Познав и ненависть и месть –
Уничтожать горазд и лёд,
Уж он-то здесь
Не подведёт.



В оригинале на английском языке:
Robert Frost. Fire and Ice. 1920
"Some say the world will end in fire..."
https://en.wikipedia.org/wiki/Fire_and_Ice_(poem)

Дословный перевод:
http://www.stihi.ru/2017/05/10/6682



--------------------------------
Ещё одна похожая вещь:
--------------------------------
Багровое зарево войны
http://stihi.ru/2002/01/07-146
--------------------------------
Ещё одна похожая вещь:
--------------------------------
Боснийский напев
http://stihi.ru/2016/07/18/9606


Рецензии