Из Чарльза Буковски - Нирвана
НИРВАНА
безо всяких возможностей,
абсолютно без
цели,
был он парнишкой,
катившим в автобусе
через Северную Каролину,
по пути неизвестно куда,
и вдруг повалил снег,
автобус остановился
у маленького кафе
на пригорке
и пассажиры
вошли в него,
он сел у стойки
с другими,
заказал еду,
её
принесли.
она была
немыслимо
хороша,
а ещё
и кофе.
официантка была
не такою как женщины,
которых
он знал,
она не манерничала,
шутки, которые она отпускала,
были
естественными,
повар нёс околесицу,
посудомойка
за его спиною
смеялась добрым,
простым,
приятным,
смехом.
парнишка смотрел
сквозь оконные стёкла
как падает снег.
он хотел бы остаться
в этом кафе
навсегда.
странное чувство
пронизало его -
что всё здесь
было
чудесно,
и будет чудесно
всегда.
затем водитель
сказал пассажирам,
что время садиться
в автобус.
парнишка подумал:"я просто буду сидеть
здесь, я просто останусь здесь."
но после
он встал и поплёлся
в автобус
как все.
он нашёл своё место
и посмотрел на кафе
сквозь стекло
автобуса.
автобус, тем временем, тронулся,
свернул, съехал с пригорка
вниз.
парнишка уставился
взглядом вперёд.
он слышал как пассажиры
болтали о всякой
всячине,
или читали,
или пытались
поспать.
магии
они
не
заметили.
парнишка склонил
голову себе на плечо,
прикрыл глаза,
делая вид,
что спит.
больше нечем
было заняться -
только слушать
гул двигателя,
скрип колёс
на снегу.
13.05.17
Nirvana
Charles Bukowski
not much chance,
completely cut loose from
purpose,
he was a young man
riding a bus
through North Carolina
on the way to somewhere
and it began to snow
and the bus stopped
at a little cafe
in the hills
and the passengers
entered.
he sat at the counter
with the others,
he ordered and the
food arrived.
the meal was
particularly
good
and the
coffee.
the waitress was
unlike the women
he had
known.
she was unaffected,
there was a natural
humor which came
from her.
the fry cook said
crazy things,
the dishwasher
in back,
laughed, a good
clean
pleasant
laugh.
the young man watched
the snow through the
windows.
he wanted to stay
in that cafe
forever.
the curious feeling
swam through him
that everything
was
beautiful
there,
that it would always
stay beautiful
there.
then the bus driver
told the passengers
that it was time
to board.
the young man
thought, I’ll just sit
here, I’ll just stay
here.
but then
he rose and followed
the others into the
bus.
he found his seat
and looked at the cafe
through the bus
window.
then the bus moved
off, down a curve,
downward, out of
the hills.
the young man
looked straight
foreward.
he heard the other
passengers
speaking
of other things,
or they were
reading
or
attempting to
sleep.
they had not
noticed
the
magic.
the young man
put his head to
one side,
closed his
eyes,
pretended to
sleep.
there was nothing
else to do-
just to listen to the
sound of the
engine,
the sound of the
tires
in the
snow.
Свидетельство о публикации №117051211887
Какой превосходный материал для простого стихотворения, написанного в традиционном русском стиле стихосложения? Попробовать-то то можно?
Неудобно ссылаться на своё, но, если есть минутка, http://stihi.ru/2016/11/03/11720.
Так вот по просьбе американской "боссыни" своей сестры я попытался перевести его на английский для публикации в корпоративном журнале, и вот что получилось:
On The Route Sixty Six
(dedicated Nancy)
I look at the shop-window of gas-station which somewhere in the west
And see the label “Route Sixty six” on black T- shirt’s dummy chest!
I look up and see singing Mick Jagger here on a cloud
With John, Paul, George’n Ringo slightly smaller around.
Zounds! I'm on the route Sixty six but twenty years ago,
I walked in Liverpool on Penny Lane, It dream is or no!
From the car window I see something cream-colored on the sidelines:
Four cream legs sticking up illuminated by sunshine.
It’s coyote, real Coyote! But lifeless and how did it get here?
Whose bumper broke his across trek with wail “Mamma Mia!”?
Probably he strived for dump under neon “Pizza” signboard
So delicious leftovers will be inside he thought.
It were mixed with plastic knifes, forks and spoons,
But they were tastier than any opossums’n raccoons!
And then I realize that I was in a strange universe
It doesn’t look like the one where I grew up and since today was.
Here, the cities of hundred men, divided into cells of numbered streets
Here I see the unfamiliar graybeard who tell us: “Beware of trees!”
Be care, guys, there are ticks, they climb up and fall on people, such crud,
You come home, please see your skin envelop attentively’n good.
Oh, Americans! How incomprehensible purring from your mouth,
Your units: for scales – pounds, for tanks – galloons,
I never seen your bluegills prickly as our Russian ruff fish and bony the same
I never seen your football – long romp… what’s a game?
Yet! Car flow’s rushing in my mind on light grey roads.
The sailors with their dream set in these boats.
This dream is a habit from childhood
And either as a tree in oak wood.
Missouri people seldom mentions of God in vain
They simply know that Lord is in a life, in soul and brain.
© Georgy Moverman
The illustration for the topic
По-моему, большей частью - дилетантская херня.
Если ещё с рифмами, кое как, то размер...
Удачи и, бывает, заходите ещё.
Георгий Моверман 24.11.2018 10:46 Заявить о нарушении
Юрий Иванов 11 24.11.2018 12:19 Заявить о нарушении