Легран, Бергман. The Summer Knows

«The Summer Knows»

(by A.Bergman, M.Bergman, M.Legrand)

The summer smiles the summer knows
And un-ashamed, she sheds her clothes
The summer smoothes the restless sky
And lovingly she warms the sand on which you lie

The summer knows the summer's wise
She sees the doubts within your eyes
And so she takes here summer time
Tell the moon to wait and the sun to linger

Twists the world round her summer finger
Let you see the wonder of it all
And if you've learned your lesson well
There's little more for her to tell
One last cares it's time to dress for fall

Мой перевод:
               
Лето знает. Муз. Мишель Легран. Сл. М. и А. Бергман

С улыбкой лето песни пело -               
А небо слушало и грелось -
И с золотым песком играло,
Где Ты под солнцем загорала в час любви.

Доверься лету, лето знает…
В глазах твоих сомненья тают,
И дольше ночи длятся дни,
Солнцем обогреты нежным теплым летом.

И вращает лето всю планету,
Всей Вселенной так высок полёт.
Но если помнишь ты урок:
Коротким будет летний срок, -
Уж Осень Лето в зимний сад зовёт.

 
https://my.mail.ru/mail/ksenia_2509/video/_myvideo/18.html

Худ. В. Волегов


Рецензии
некачественный перевод

Акаденис   05.07.2023 20:26     Заявить о нарушении
Это эквиритмический перевод. Я стараюсь создать свой вариант, который ложится на музыку. Даже если кто-то ознакомится с одной единственной моей работой, буду только рада.)

Ида Замирская   05.07.2023 23:10   Заявить о нарушении
Ваш перевод не ложится на музыку Леграна, к сожалению. У вас вместо мужских рифм - женские,
The summer smiles, the summer knows (мужская рифма)
с улыбкой лето песни пело (женская рифма)

а в единственном месте, где у Бергманов условно женская рифма - у вас микс мужской и женской. За этим надо следить, это важно, если переводите уже готовую песню.

Пело-грелось - это некачественная рифма, даже если убрать "-сь".

И всё в таком духе.

Полагаю, вам стоит сначала потренироваться в стол. Небезнадежно, но надо больше читать и анализировать, ну и творческого вдохновения где-то взять.

Акаденис   06.07.2023 17:37   Заявить о нарушении
Благодарю Вас за внимание к моему переводу. Любое моё самодеятельное творение связано так или иначе с музыкой. И профессионализм здесь не имеет никакого значения. Кто-то призывает «оттачивать перо», я же при этом никак не реагирую на эти призывы. Пишу под влиянием сиюминутных эмоций. Менять ничего не стану.

Ида Замирская   06.07.2023 17:54   Заявить о нарушении
Менять этот тексте не нужно. Следует подумать, как сделать на качественно новом уровне, и перейти на него :)

Акаденис   06.07.2023 18:05   Заявить о нарушении
ну то есть я в вас верю)

Акаденис   06.07.2023 18:35   Заявить о нарушении