Китай. Посвящение Тао Юань-мину

Туман, белой цаплей кружась, опустился в долину
Цветущего персика в жемчуг одел лепестки
Журчат, наполняясь водой дождевой, ручейки
В тиши и покое забыл я, который год минул
Как город оставив, отправился в горы Лушань
Свобода для птицы всегда предпочтительней клетки
Одно огорчает-друзей здесь своих вижу редко
И как Поянху глубока в моём сердце печаль
Вдали от столицы в селении южном мой дом
Его окружают высокие горные пики
Под ветхою крышей очаг и старинные книги
А всё остальное добыто крестьянским трудом
С мотыгой встречаю рассвет, провожаю закат
Борюсь с сорняками и тутом кормлю шелкопряда
Я скромен в своих притязаньях, мне много не надо
Желания нет возвратиться на службу назад
И правду предать, чтобы плыть по теченью судьбы
Взимая налоги, людей обрекая на голод
Страданий народа не может скрыть шёлковый полог
Не мой это путь: наговоров, предательства, лжи
Отшельником став, навсегда я отверг суету
Читаю стихи, говорю о посевах с соседом
Мир грязи мирской и глубокой тоски мне неведом
И лучшего в жизни себе пожелать не могу


Тао Юань-мин (365—427), китайский поэт. С 29 лет служил на незначительных должностях, в 41 год окончательно порвал со службой и обратился к крестьянскому труду. Одно из самых известных его произведений — утопическая фантазия «Персиковый источник».
Поянху (ударение на последний слог)- пресноводное озеро в горах Лушань


Рецензии
Красиво... и мудро.

Елена Афанасьева-Корсакова   16.05.2017 21:36     Заявить о нарушении
На это произведение написано 7 рецензий, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.