Смертельная игра. Движений блеск и полнота...
Как мне обрывки их соединить!
___________________________________________
У. Шекспир. Гамлет. Пер. Б. Пастернак
Я Гамлет. Холодеет кровь... -- А. Блок
__________________________________
Гул затих. Я вышел на подмостки.
Прислонясь к дверному косяку,
Я ловлю в далеком отголоске
Что случится на моем веку.
_________________________
Борис Пастернак. Гамлет
* * *
Движений блеск и полнота, -
Полёт провидящих мгновений!
Пыль вечности скользит по сцене, -
Взрыв истины... И - немота.
Опустошённость отрешенья.
Глухой кулисы душный мрак.
Оваций гром - как лай собак.
Цветы - как смерти приношенье.
А там, за городом, сосна -
Как вечно юное прозренье,
Как воплощённая мечта,
Молчит, величия полна.
Четыре стёршихся ступени
(Когда и кем сотворены?)
Сбегают к морю - в мир падений
И мерных взлётов, -
в плеск волны.
И нет ни в чём противоречья!
От роли к роли вечно
Обрывки истины вязать -
То доля только человечья!
Собой сплетая связь мгновений,
У этих стёршихся ступений
Неверный зыбкий отдых знать
Как свыше дар и благодать.
Свидетельство о публикации №117051108400