Поэзия эльфов.. - Эсс Сээ..
Если вас русский язык дурманит или отвлекает от сути – это не моё дело.
Давайте, попробуем разобрать на чучмекских шахматах?
Вы там слов не знаете, я тоже.
Ничего не отвлекает от построения стиша.
"Райхаелдтай мын ды мае заердае,
Уарзын райдытон аез даеу!
Хурмае ракасти мае заердае,
Дардмае федтон та аез даеу."
Первая строка, графическая, нарощена по шагу, но не промахивается – если учитывать "спотыкачи" – искусственные паузы. Которые, видимо, и засчитываются, как длина, если язык не гладкий, как наш. Они и есть длина, если и русский язык, при желании, это может запросто воссоздать.
Обратите внимание, какая красивая рифма " аез даеу - аез даеу" ?
Как думаете, если перевести с этого языка на русский текст сюжета окажется умней наивного? Или пошлого, но добрыми словами?
Ну, можно и по-русски срифмовать "ты пришёл – ты пришёл"..
Если не понимают человеческой тонкости – разницу между примитивом – монотоном и унисоном звучания.. - к этому мы вернёмся.
А смотрите, вторая строка "райдытон".
Четвёртая – "федетон"
Это динамическое хорошее вписывание, не придраться, даже не зная языка.
Первая строка - "ды мае"
Третья – "хурмае"
Это - динамка по другим точкам строки.
Конец первой строки - "мАе заердАе" – это у нас спарка, приём присказки и попадающий в шаг, если я не ошибся в ударениях, как иностранец. Тут – аллитерация, занимающая точку рифмы, как поддержка.
Что получается в итоге?
Версия цепочки, которая большей частью в динамическом диапазоне.
Нормальная динамическая пара рифмы.
И это всё перекрыто в конце каждой графической строки "закрывающим словом", но оно одинаково попарно.
А значит, закрывается словом - рефреном.
Вот это и есть тут примитив, как приём. И это доказывает практика на любом языке..
А остальное – пока не знаем прозу сюжета и её смысл, скорее хорошо.
Или вы не в курсе, что проза сюжета работает не на ваше удовольствие, пока стих не получился?
Если быстренько, то:
Я уезжаю, и не май ты отними,
Мы тут одни, ты полюби свою затею.
Поймай меня и у других ты отними,
Тут только алиби простит свою затею..
Понятно, что это уже не стыкуется в линию сюжета без ущерба?
Этот "ущерб" зовётся – человеческим пониманием границы разниц. С одной стороны - недоразвитые, но мечтающие всех задавить и убить, с другой - те, кого они уничтожают, но сами так не сумеют никогда.
В русском языке уже есть куча вариантов, как любой повтор сделать рифмой или схлопыванием, если тот не нужен явным повтором, за пределами повествования..
Так вот, об этом и речь. Не всё херня, что не понимаешь. Но всё херня, что физически уже не может быть хорошим или не монотонным, засаливающим голову и возможность думать..
Языки разные, но метр мелодии – один, куда ведёт большой повтор – одно и то же..
Уже этого достаточно.
А читая стиши украинских хитрецов, вполне понятно, что думать они ни на каковском языке не умеют. Надо развиваться, а не прятаться за слег двоечника.. А спрятался, кто тебе подскажет? Или в этом и цель, чтобы не поняли более умные и разборчивые?
Смешно!
Результат у них не лучше, а то и хуже, чем у этого куплета из поэзии эльфов..
Удачи!
Свидетельство о публикации №117051100684