Небесных вишен лепестки
Уже отцвел бесснежием мгновений.
Он сыпал звёздную печаль: внимай
Вселенской красоте преображений!
Был сбой во времени и - круговерть -
Небесных вишен лепестки, их снежность.
Вот только бы всё осознать успеть,
Приняв мистическую ту погрешность.
Фото из Интернета
Благодарю душевно Красного Рыцаря за удивительный экспромт к стихотворению:
Si colb de stele cazind pe un tort,
Nu stie ca ete dulce mult,
Gingas se V-a topi pe buze,
Cu o praspata visina ca un s;rut.
Красный Рыцарь
Вольный перевод:
Пыль звёздная, чуть охладевшая в снегах,
Загадкою цветень мерцает и чарует
И нежно оседает на твоих губах
Пьянящей вишней - сладким поцелуем...
Анита Карелина
Свидетельство о публикации №117051104224
Не зная то что это сладко,
И растаяв в ротик нежность,
Это вишенка как свежесть.
Красный Рыцарь 22.05.2020 16:34 Заявить о нарушении
С теплом,
Анита
Анита Карелина 22.05.2020 20:34 Заявить о нарушении
Красный Рыцарь 22.05.2020 20:43 Заявить о нарушении
Звёздная пыль на тортик падал,
Не зная то что это сладко,
И растаяв в ротик нежность,
Это вишенка как свежесть.
Вот это на ваш язык. На русском у вас теряется некоторый смысл. Я помогла бы вам усовершенствовать.
Анита Карелина 22.05.2020 20:50 Заявить о нарушении
Nu stie ca ete dulce mult,
Gingas se V-a topi pe buze,
Cu o praspata visina ca un sărut.
Красный Рыцарь 23.05.2020 12:08 Заявить о нарушении
Пыль звёздная, так охладевшая в снегах,
Загадкою цветень мерцает и чарует
И нежно оседает на твоих губах
Пьянящей вишней - сладким поцелуем...
Это вольный перевод. Мне удалось передать только эмоции междустрочий и смысл вашей фантазии. При переводе для меня это главное. Когда просто рифмуешь, получается как-то грубовато. Спасибо вам за милые строки, Красный Рыцарь!
Анита Карелина 23.05.2020 17:53 Заявить о нарушении
Всегда вам рада!
Анита Карелина 25.05.2020 19:36 Заявить о нарушении